Опера Прокофьева "Война и мир" в постановке Гергиева - Кончаловского, изложенной Антоном Долиным (Эхо), "заканчивается счастливым happy end-ом". Красота-то какая, и я просто не в состоянии накрутить на этот оборот что-нибудь ещё, разве что слова переставить, например, "счастливо хэппится окончательным эндом" - только это всё уже было в переводе книжки Майкла Фрейна "Teen men (Оловянные солдатики)" примерно в 1960-м...
Скутер (scooter) это клевая неметская группа. ее хит "how much is the fish" - это реально круто! Борису П. - прежде чем делать замечяния женьщине, да ещще используя слово болдеть - стоит подумать. это мало культурно.
Всем Недавно задумался, как много терминов пришло к нам из транспорта. Причем словари не успевают отражать новообразования: Въехать - Понять, осознать что-либо. Ты не въехал? Выхлоп - чистая прибыль. Тут выхлопа не будет. Заехать - Ударить с размаху. Ну Петр ему и заехал. (*) Подъехать - подойти с предложением. Подъехал к шефу насчет премии. (**) Съехал - 1) распоясаться (Съехал с тормозов) 2)сойти с ума (С катушек съехал совсем). Тормозить - Не понимать, затрудняться с ответом, реакцией. Не тормози, сникерсни :) Тормозной - вялый, тупой. Фары - груб. глаза. Ты что фары выставил? (*) есть у Даля (**) есть также у Ожегова Кто еще может добавть что в коллекцию?
Кстати Рад Вас видеть вновь на форуме. К вопросу о "образованных от существительных" прилагательных добавлю по слову "пряный". У Даля: (http://vidahl.agava.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=187&t=34673)"Прян ость ж. свойство, качество пряного". И вообще говоря, наверное, все такие существительные именно произошли от прилагательных - сначала язык фиксирует разрозненные признаки, а потом в нем появляется обобщающее определение (свойство). Но не наоборот.
У каждого могут быть свои недостатки. Например, управлять можно чем-то или кем-то, не не "с чем-то", в крайнем случае - "с" помощью чего-либо (кого-либо) или вместе "с" кем-либо. Вон, БН "науправлял с кем-то..." Хи.
Прошу прощения, что давненько сюда ничего не подкидывал -- работать тоже иногда приходится. Ну да ладно.
1. В каких-то ситуациях, может быть, "главный эпицентр" и будет нужен, но для выпуска новостей это -- следствие желания "говорить красиво".
2. Про спец?еду. Формально надо писать слитно и без "ъ". Но результат получается такой, что его трудно сходу правильно произнесть. Разбиение на слоги напрашивается совершенно однозначное: спе-це-да, а потому и хочется вставить какой-нибудь разделитель. Но ведь это же возможно: надо всего лишь не объявлять это выражение словом, пусть будет "спец. еда".
Может статься, что элемент "спец-" через какое-то время перестанет осознаваться как сокращение и превратится в приставку. Тогда по общему правилу будем писать "спецъеда". Но пока нельзя.
А что касается варианта "спец-еда" -- то это нечто вполне осмысленное. К категории "спец-еда" можно отнести того самого Кука (которого аборигены съели) -- он был, несомненно, спецом в своем деле, но стал едой.
3. По поводу Н/НН. Все же хотелось бы иметь совершенно "механический" способ различения. Потому что уже в самом начале упоминаются "прилагательные, образованные от..." -- то есть СПЕРВА нужно залезать в словообразование (предмет более темный, чем просто орфография). Наверное, именно по этой причине в некоторых источниках и упоминается -ственн- как отдельный случай (совершенно четкий признак, причем встречающийся очень часто).
И еще насчет "образованных от существительных". В списке 1.б.И (сообщение от 24 февраля, 08:45) среди них названы слова:
"единый" (от старого прилагательного "единъ", а уж оно откуда -- дело темное); "зеленый", "синий", "юный" (явно не от "зелень", "синева", "юность", а как раз наоборот); "румяный" (надо специально разбираться, что от чего произошло -- "из общих соображений" однозначное решение не выводится); "буланый" (заимствованное слово, причем кандидатов в "предки" внутри русского литературного языка не видно -- хан Булан не считается); "пряный" (не бывшее ли причастие от глагола "преть"?)
(А в примере из сообщения от 21 февраля (21:06) опечатка: в словосочетании "история путана" должно быть тире. ;-)
4. "...Относительно законов Мэрфи (пардон, Мерфи)". На самом деле -- Мёрфи (Murphy).
5. Блокбастер. Обнаружено такое объяснение [1]: "Первым блокбастером была бомба времен 2-й Мировой войны, которая могла снести целый квартал (block). А потом так стали называть что угодно, если оно оказывает сильное воздействие (подобно фильму)". Интересно, что когда я спросил знакомого американца о значении этого слова (а тут есть целая сеть проката "Blockbuster Video"), то про бомбу он ничего не сказал, а изобрел "народную этимологию" в таком духе: "блокбастер -- это такое кино, от которого шуму на весь квартал".
6. По поводу перевода терминологии, особенно компьютерной. Существует замечательная пародия "Гуртовщик мыши" (mouse driver) -- см., например, [2, 3, 4] и еще в куче мест.