Китти. И я Вас тоже поначалу не понял. Очень интересно. Ничего не знал про коллективное число. Как примерно оно применяется? Пара Что значит "слово двойственного числа"?
Кстати. Присоединяюсь к благодарностям за ссылку. Много параллелей с этим форумом.
Арнольду. Так как же Вы предлагаете называть браузер?
Всем. Никак не могу уловить, сути вопроса о легитимности.
Сергею Колинко. По-моему, Вы неправильно применяете слово "эвфемизм".
Сергей Колинко Четверг, 27 января 2000 года, 15:07
Китти Значение таких слов, как демократия, легитимность - расплывчаты и часто привязаны к текущему моменту. Более того, эти слова по сути - эвфемизмы, и понимать их буквально (т.е. по этимологии) нет резона.
Вот бы кто-нибудь составил словарь эвфемизмов, куда вошли бы слова: демократия, саобода , равенство, братство, миротворец, правда и многие другие.
Слова "легитимность" нет в словарях - значит ли это, что его нет в природе? Как-то мне попался "Словарь языкового расширения" Солженицына. Там приведены все производные от каждого слова, со всеми возможными суффиксами и префиксами. Конечно, Солженицын наворотил массу отсебятины, но нет ли здесь разумного зерна? Прошу форумлян откликнуться.
Очень давно в журнале "Крокодил" в рубрике "нарочно не придумаешь" мне попался ценник "Головные уборы из конины" с пояснением. что имеются в виду лошадиные шкуры. Забавный подход.
Еще недавно писали "браузер", а теперь все чаще пишут "броузер". IMHO, 1-й вариант предпочтителен, т.к. соответствует английской транскрипции.
К. Левину Я имела в виду нечто другое. Кстати, как мне самой стало ясно, никакого отношения к слову "единственные" не имеющее. Вот пример слово колос бывает в украинском единственного числа (колос), множественного (колоси) и "коллективного" (колосся).
Арнольду. Видимо, я не очень ориентируюсь в "текущем моменте", но мне казалось, что называя известное лицо "нелегитимным" имеют в виду то, что словарь признаёт "нелегальным" ("он нелегитимный, а кроме того ничего не контролирует").
Кстати Хочу у Вас спросить - прав я или нет. В статье, ссылку на которую Вы любезно привели, Бахыт Кенжеев говорит: -- начало цитаты --- Возьмем тот же «браузер», то есть программу для блуждания по Интернету. Не было такого слова в Америке! Появилось. При этом у него есть четкая связь с глаголом «browse» -- бродить, разглядывая нечто, глазеть. Вот почему слово «обозреватель» мне куда милее, чем ваш «маузер». -- конец цитаты --- Насколько я понимаю, прямоугольные таблицы (spreadsheet) используются с незапамятных времен. Для просмотра их по строкам использовалась линейка, и само это действо всегда именовалось "browsing". Потом понятие "to browse the spreadsheet" плавно перешло на электронные таблицы. Для меня поэтому browser не стало новым словом. Неужели я неправ?
Хотя вот Вебстер 1913 года дает такое толкование: Browser \Brows"er\ (brouz"[~e]r), n. An animal that browses. В общем весьма точно - все мы пасемся в Интернете. Но это не новое слово, а создание дополнительной метафоры (значения) для уже существующего слова. Точно так же и в русском языке "пастись" было придано другое значение ("Ты чего пасешь у меня в конспектах?"). В.И. Даль этого значения не упоминает. Среди сорока значений "пастИ" есть только "надзирать" (в смысле "оберегать).
P.S. К слову говоря, 4.5 тысячи лет назад жрецы храма Амон-Ра использовали разграфленные таблицы для составления графиков дежурств и жертвоприношений. К великому сожалению, не могу дать ссылку на картинку, но поверьте - один к одному современная таблица с подчиненными графами, заголовками и итогами, только содержание написано иероглифами. Я был потрясен.
{К.|к,}Левину (мечтательно сглатывая слюнки) Кальмар фри - это здорово (бесплатно то бишь :).
Китти Именно общественное непризнание заставляет считать названного Вами политика нелегитимным. Хотя, может быть, он и легально избран - но по законам какой страны легально? России? Знаете, в дискретной логике есть такой принцип - если хотя бы одна посылка в конъюктивном выражении неверна, неверен и результат.
Всем На сайте Даль On-Line (http://saturn.spaceports.com/~vidahl/) изменения. 1) В индексе по буквам появился еще один индекс, включающий в себя все 44 тысячи статей (гипертекстовая звездочка). Предупреждаю, файл большой (~1.6 МБ) 2) На страничке "О проекте" новые ссылки на файлы в формате ZIP, содержащие весь проект в гипертексте. То есть можно сгрузить себе эти 10 файлов, раскрутить их на диске и обычным броузером читать как с сервера (это значительно быстрее :) Пользуясь случаем, выражаю благодарность Ulrich'у <2600hz@newmail.ru> за ценные замечания.
"Когда много предметов рассматриваются как один" Не знаю, как в украинском, а по-английски это будет collective noun -- pack, team, government, committee, crew, staff. Их можно употреблять и в единственном и во множественном числе: staff works, staff work. Есть такие и в русском. Это собирательные существительные -- ряд, часть, большинство, меньшинство. Большинство хотят, меньшинство не хочет -- можно и так и так. Не знаю, относится ли к собирательным существительное "пара".
Впрочем, к "один и одни" это не имеет никакого отношения. С этой парочкой дело вообще сложное. Вы эдак запросто пишете: "множественное число слова 'один' - одни". А Вы знаете, что "один" -- это целый пук (bunch) слов, которые относятся к совершенно разным частям речи?! Например, "я один" -- это одно, а "один верблюд" -- совершенно другое. Кстати не даст соврать.
Арнольду.
Кальмар как пища должен называться "кальмар фри", а норка -- "норкА а ля ЛевИн". А "мясо норки" и "мясо кальмара" -- это общепит.
Добавьте ещё и множественное число слова "один" - одни. Возможно, это какие-то остатки "совокупного" (не знаю как сказать грамотно) числа. Т.е. когда много предметов рассматриваются как один (такое число вполне законно живёт в украинском).
Арнольду.
Не смотря на Ваш мораторий, должна сказать "увы и ах!". "Цифра потерь" чуть ли не единственный вариант, который я слышала в последние дни. Вне зависимости от взглядов. Поскольку я сторонница принципа "как говорят так и правильно", то придётся признать и этот вариант без длинной легитимизации.
А как же наши дипломаты с такими взглядами на легитимность не признают её у Масхадова? Только, пожалуйста, давайте оставим здесь языковую сторону, а всё остальное перенесём на другие Форумы. Задам вопрос так: не является ли это примером интерпретации смысла слова в зависимости от внеязыковых потребностей? И какие ещё у нас есть примеры? ("Демократию", вот, недавно опять обсуждали. Или речь шла не о смысле слова...)